King James Française
|
King James Bible
|
Un Psaume de David.
|
A Psalm of David.
|
1 Je chanterai la miséricorde et le jugement à toi, ô SEIGNEUR, chanterai-je.
|
1 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
|
2 Je me comporterai sagement dans une conduite parfaite. Ô quand viendras-tu à moi? Je marcherai dans ma maison avec un cœur parfait.
|
2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
|
3 Je ne mettrai aucune chose immorale devant mes yeux: je hais l’œuvre de ceux qui se détournent; elle ne s’attachera pas à moi.
|
3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
|
4 Um cœur obstiné se retirera de moi: je ne connaîtrai pas une personne immorale.
|
4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
|
5 Celui qui calomnie son voisin en secret, je le retrancherai: celui qui a un regard hautain et un cœur orgueilleux, je ne le supporterai pas.
|
5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
|
6 Mes yeux seront sur les fidèles du pays, afin qu’ils puissent demeurer avec moi: celui qui marche dans un chemin parfait, celui-là me servira.
|
6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
|
7 Celui qui use de tromperie ne demeurera pas dans ma maison: celui qui dit des mensonges ne restera pas devant ma vue.
|
7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
|
8 Je détruirai de bonne heure tous les hommes immoraux du pays; afin que je puisse retrancher tous les hommes immoraux de la cité du SEIGNEUR.
|
8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
|